Приветствую Вас, Гость

Главная » 2017 » Август » 17 » Стихи гуськом. Лариса Миллер.
09:59
Стихи гуськом. Лариса Миллер.

***
Ветер клонит дерева.
Пробивается трава,
Пробиваются слова
Точно из-под спуда.

Хоть и девственна трава,
Да затасканы слова
Про земное чудо.


Все воспето до клочка,
До зеленого сучка,
Что колеблем птахой.

Что слова? Молчком живи,
Словом бога не гневи,
Вешний воздух ртом лови
Да тихонько ахай.
1973

* * *
Послушай, комарик, мы крови одной.
Пока я спала, своего ты добился:
Ты крови моей до отвала напился,
И ты мне теперь ну совсем, как родной.
А значит, как я, на лету, в кураже
Ты кровью, насыщенной адреналином,
Напишешь стихи о житье комарином.
Летаешь? Зудишь? Может, начал уже?
2011


* * *
...А ведьма косточки глодала
И, как безумная, рыдала.
И каркал ворон, сев на ель,
А на дворе была метель...
Прекрасна детская простуда,
И жутковатых сказок груда.
Я ногти в ужасе грызу,
Роняя крупную слезу.
И сказку с радостным исходом
Я запиваю чаем с медом
И сплю под стоны за стеной
И скрип ножищи костяной.
1981


* * *
Утро небо подсинило,
А меня вдруг осенило,
Что под этой синевой
Я живая, ты живой,
И что мы во всём совпали
И к тому же не проспали
Миг, когда блестит роса
И светлеют небеса.
2011


* * *
И что за странный вздор —
Весь груз привычный свой,
Всё прошлое своё
Всегда нести с собой.
Без ноши и без слёз,
Без тягот — налегке
Сбегаю я к тебе,
Как под гору к реке.
И вот уж до тебя
Почти подать рукой…
Пусть ясность навсегда
Заменит нам покой.
А край, где так светло
И хорошо вдвоём,
Ничем не оградим,
Никак не назовём.
1971


© Лариса Миллер
 

          Лариса Миллер – поэт, прозаик, эссеист, член Союза Российских писателей (с 1979 г.) и Русского ПЕН-центра (с 1992 г.). Родилась 29 марта 1940 года в Москве, где и живет всю жизнь. В 1962 г. окончила Институт иностранных языков, преподаватель английского языка, также с 1980 г. и по настоящее время преподаёт женскую музыкальную гимнастику по системе русской танцовщицы Людмилы Алексеевой, автор новых музыкальных гимнастических этюдов (см. http://www.larisamiller.ru/gimnastika.html - статьи и видео).
          Автор 22 книг стихов и прозы. В 2004 г. в издательстве «Время» вышло полное собрание стихотворений Ларисы Миллер – итог работы за 40 лет, после чего были опубликованы еще 5 сборников новых стихов.
          Начиная с февраля 2011 г. Лариса Миллер проводит уникальный литературный эксперимент, каждое утро размещая в своем (http://www.larisamiller.ru/blog.html) блоге в Живом журнале «Стихи гуськом» стихотворный пост, иногда сопровождаемый прозаическим эссе. Каждый день блог «Стихи гуськом» читают 500 – 700 человек, не считая посетителей «зеркал» блога на Facebook, в интернет-журнале «Семь искусств», на портале «Стихи.ру» и др.
          Лариса Миллер – лауреат (http://logorifma.com/news/rezultatyi-premii-imeni-arseniya-i-andreya-tarkovskih-2013.html) Премии имени Арсения и Андрея Тарковских, Фестиваля кино и поэзии «Каштановый дом» (Киев, 2013 г.), (http://www.pereplet.ru/avtori/miller.html) Премии «За верность русской поэтической традиции» интернет-журнала «Русский переплёт» (2000 г.), вошла в шорт-лист Государственной премии Российской Федерации в области литературы и искусства 1999 года, будучи номинирована на госпремию творческим коллективом журнала «Новый мир», в Ходатайстве которого говорится: «Поэзия Ларисы Миллер – яркий образец торжества русской речи и русского классического стиха с его точными рифмами, лаконизмом, пушкинской, тютчевской, фетовской загадкой. Мы не знаем, почему такая поэзия никогда не устаревает, но это – счастливый факт русской культуры, её непреходящее богатство. Лариса Миллер продолжает эту традицию сегодня...».
          Стихи Ларисы Миллер переводились на сербский, польский, шведский, норвежский, английский, французский, голландский, итальянский языки. В 2000 г. в издательстве Glas в переводе на английский вышла автобиографическая проза “Dim and Distant Days”; также вышли двуязычные книги стихов в переводе на английский (“Guests of Eternity”, ARC-Publ., 2008) и голландский (Pegasus, 2011). В 2012 г. известный итальянский славист Стефано Гардзонио, переводчик Фета и другой классической русской поэзии, опубликовал большую подборку переводов стихов Ларисы Миллер (http://www.larisamiller.ru/2012_Larisa-Miller_27-poems_traduzione_Stefano-Garzonio_SEMICERCHIO.pdf").
          Проза Ларисы Миллер – это очерки о поэтах и поэзии (Г. Иванов, Набоков, Тарковский, Ходасевич, Пастернак...), о любимых и нелюбимых фильмах, «стихи в прозе», автобиографические повести (послевоенное детство, первая любовь, «Героини ненаписанных романов», воспоминания об ушедших,           Замужем с 1962 года. Муж – (http://right-child.ru/boris_altshuler_ru.html) физик и правозащитник Борис Альтшулер.


(http://www.larisamiller.ru/biogrspr.html) С сайта Ларисы Миллер.

 

 


 

Категория: Горизонты | Просмотров: 1292 | Добавил: Хранитель-Ветер | Теги: лариса миллер, Стихи гуськом | Рейтинг: 5.0/5
Всего комментариев: 3
avatar
3
3
Никто ведь не должен тебе ничего.
Ты праздника хочешь? Придумай его.
По песне тоскуешь? Так песню сложи
И всех окружающих приворожи.
По свету скучаешь? Чтоб радовал свет,
Ты сам излучай его. Выхода нет.
love  love  love
avatar
3
2
  

Здравствуй, день, давай знакомиться.
Свежий ветер в окна ломится,
Розовеют облака,
Незнакомые пока.
Мы с тобой впервые встретились,
И у нас уже наметились
Планы, замыслы, дела.
Я сегодня завела
Для тебя тетрадку чистую,
Чтоб зарю твою лучистую
До страницы довести,
От забвения спасти;
Чтоб роса твоя дрожащая
Превратилась в подлежащее,
Если с кончика пера
Капнет каплей серебра.

Лариса Миллер
avatar
3
1
Все поправимо, поправимо. 
И то, что нынче горше дыма, 
Над чем сегодня слезы льем, 
Окажется прошедшим днем, 
Полузабытым и туманным 
И даже, может быть, желанным. 
И будет вспоминаться нам
Лишь белизна оконных рам 
И то, как в сад окно раскрыто, 
Как дождь стучит о дно корыта, 
Как со скатерки лучик ломкий 
Сползает, мешкая на кромке.
 1972  love  love  love
avatar